Что такое идиомы в английском

Что такое идиомы? Нужно ли их учить? Какие? Отвечаю на популярные вопросы про устойчивые сочетания в разговорном английском

Что такое идиомы

Идиома – это устойчивое сочетание слов, которое имеет значение, отличное от значений составляющих ее элементов. То есть, даже если вы знаете каждое слово, не всегда будет возможно догадаться о значении этого сочетания.

Идиоматический язык присутствует во всех знакомых мне языках. Это способ сделать речь более эмоциональной и выразительной. Но грусть в том, что идиомы могут не совпадать от языка к языку – поэтому опираться на родной язык для их понимания не получится.

Нужно ли вообще учить английские идиомы

Часто встречаю мнение, что идиомы в английском учить либо вообще не нужно, либо на них нужно обращать внимание только на высоких уровнях владения языком.

Я с этой позицией не согласна. Идиомами пронизана вся разговорная речь – вы можете их встретить даже в самом простом разговоре.

Конечно, идиомы идиомам рознь. Например, пословицы или сленг весьма специфичны и будут очень привязаны к личности конкретного говорящего. Но есть множество простых разговорных фраз типа “Я весь внимание” (I’m all ears), “легкотня” (piece of cake), “помочь, подсобить” (give a hand) и т.д., которые встречаются очень часто в реальной жизни. Не зная их, вы не сможете понимать речь носителей и сами не сможете говорить по-английски естественно.

Что важно помнить по поводу идиом

Не все идиомы одинаково важны

Как я уже говорила, идиомы отличаются по степени полезности и частоты употребления.

К тому же, они могут устаревать. Например, фраза raining cats and dogs, которая встречается чуть ли не в каждом учебнике английского, в реальной жизни носителями сейчас практически не используется. Они ее понимают, но мало кто признает, что говорит ее в жизни.

Подходите к выбору идиом осознанно: пользуйтесь только проверенными материалами или проверяйте частотность идиом через сервисы типа Google Ngram, корпусы (например, вот этот самый большой). В корпусах собираются примеры реальной речи носителей из разных стран, так что их статистике можно доверять.

Фиксированный порядок

В идиомах слова чаще стоят в фиксированном порядке и менять его чаще всего просто нельзя.

Вы максимум можете поменять временную форму глагола, если она там есть, но, в целом, слова менять обычно в них нельзя.

Например, если вы скажете: Crossing fingers. вместо Fingers crossed. в значении “пальчики крестиком, будем надеяться”, то значение разрушится полностью, и смысл вашей фразы будет непонятен. Она будет звучать неуклюже.

Именно поэтому я рекомендую начинать пользоваться идиомами в речи постепенно, только наслушав / начитав большое количество примеров, чтобы идиома “легла в контекст”.

То есть их важно учить, чтобы понимать, что говорят. Но в свою речь их нужно вводить постепенно.

Идиомы не переводятся дословно

Мы уже выяснили, что слова внутри идиомы значат не то, что они значат по отдельности. Поэтому перевести идиому слово в слово не получится. В большинстве случаев мы стараемся найти эквивалентное выражение, которое будет иметь похожее значение и эмоциональный оттенок.

И это работает в обе стороны: вы не можете переводить дословно идиомы и выражения из своего родного языка.

Конечно, языки могут частично пересекаться или даже обмениваться словами и фразами, так что какие-то идиомы могут выглядеть похоже.

Но во многих случаях естественные для вас фразы, переведенные дословно, могут быть вообще непонятны носителям английского или других языков.

Например, в одном из постов в соцсетях девушка перевела дословно идиому “ветер в голове” как the wind in the head. Никто из читающих пост носителей английского не смог даже примерно угадать, о чем это вообще. Они бы в этой ситуации такого человека назвали thoughtless, light-hearted или happy-go-lucky.

Важность окружения

Обращайте внимание на окружение идиомы: с какими глаголами или предлогами она используется. Иначе вы не будете знать, как ее использовать в предложении.

В этом вам помогут хорошие словари:

  • Collinsвыбирайте в нем Learner режим вверху карточки,
  • Longmanв нем много примеров из корпуса,
  • Oxfordу них есть специальный словарь для изучающих английский,
  • Cambridge,
  • Merriam Websterамериканский словарь,
  • и указанные выше корпусы.

Переводчики и ChatGPT (возможно, пока) идиомы переводят плохо и многие нюансы значений просто не указывают.

Помните, чем больше примеров с нужной вам идиомой в контексте вы прочитаете или послушаете, тем легче и правильнее вы будете ее понимать и использовать.

Какие бывают идиомы в английском

Английские идиомы могут отличаться степенью идиоматичности – то есть в некоторых сочетаниях о значении еще можно как-то догадаться: e.g. at the drop of the hat – очень быстро (т.е. пока шляпа не долетела до земли), но многие из них очень непредсказуемые: to feel under the weather – не очень хорошо себя чувствовать (в плане здоровья, заболевать).

Рекомендую подписаться на обновления нашего блога и наш Телеграм канал, чтобы не пропустить выход интересных постов и уроков.

Типы идиом

Фразовые глаголы

Фразовые глаголы – сочетание глагола с предлогом или наречием, которое имеет свое уникальное значение (например, 55 таких глаголов – вот здесь).

Фразовые глаголы – это принцип словообразования, похожий на добавление приставок к глаголам в славянских языках, но они добавляют послелог (предлог или наречие) после себя и пишутся в два слова:

войти – go in
выйти – go out
пройти – go through
обойти – go round
, и т.д.

Такое соответствие нежелезобенное и работает только условно и для ограниченного количества глаголов. Но он помогает понять общий принцип работы фразовых глаголов.

Более абстрактные глаголы менее предсказуемы, и их нужно будет запоминать как новые слова. Наши ученики это делают, например, на курсе “100 фразовых в актив”.

“Чистые” идиомы (pure idioms)

Разговорные выражения / “чистые” идиомы (pure idioms) – специального термина у них нет, но это именно те фразы, которые часто встречаются в речи носителей языка и не переводятся дословно. Вот на них я бы концентрировалась: без них речь носителей будет вам непонятна.

Сюда мы отнесем и устойчивые разговорные паттерны (It’s up to you. – Тебе решать), и разговорные выражения (to hit the books – удариться в учебу), и более абстрактные, но не менее популярные фразы (not to have a heart to do something – не осмеливаться чего-то сделать).

Такими фразами изобилует речь носителей в фильмах и сериалах. Вы также будете слышать их в личном общении с носителями. Для простоты определения их часто называют устойчивыми выражениями. С самыми нужными и важными из них вы можете познакомиться с помощью нашей книги-практикума “Разговорный MUST HAVE” >>

Коллокации (collocations)

Коллокации (collocations) – устойчивые сочетания слов (to make a decision, to depend on smth, a fast learner). Вот это очень важная часть языка: знание коллокаций (включая устойчивые грамматические паттерны (=шаблоны)) помогает и понимать речь, и говорить на языке легче и быстрее.

Какие-то из коллокаций могут быть похожими из языка в язык, а могут и отличаться (например, to rain heavily, а не strongly). Это некая “интуиция” языка – если вы скажете неверную коллокацию, вас в принципе поймут, но фраза не будет звучать естественно.

Особенно трудно с коллокациями на письме. Если вы много пишете, используйте словари коллокаций – например, Ozdic. C его помощью вам будет легче подобрать правильное слово.

Пословицы и поговорки

Пословицы и поговорки – их часто учат изучающие английский, но мне они кажутся не особо полезными в общении, а вот сил и времени могут отнять много.

Фигуры речи

Сравнения, метафоры, фигуры речи, клише – (Like fish out of water – как рыба, выброшенная на берег (=не в своей тарелке), Time is money – Время – деньги, и т.д.) – они тоже весьма специфические, и не настолько часто используются, как кажется.

К тому же, чтобы использовать фигуры речи, вам нужно хорошо чувствовать “культурный код” языка, ведь одни и те же понятия могут совершенно восприниматься по разному в разных культурах (например, отношение к деньгам, восприятие семьи и т.д.).

Если вы “не попадете” в концепт, вас либо не поймут, либо вы можете ненароком кого-то обидеть.

Разбираться же в них помогают работы по социолингвистике. Путь вас этот термин не пугает – они часто пишутся для широкой публики как научно-популярная литература.

Также помогает активное чтение художественной литературы в оригинале или регулярное общение с носителями.

Сленг

Cленг – (например, аббревиатуры, сокращенные формы слов, термины, специфические для какой-то группы или локализации). Сленг часто очень узкий (т.е. в другой группе или месте его не поймут), быстро устаревает и при его неправильном использовании можно попасть впросак. С ним я рекомендую быть осторожнее.

Например, старшее поколение часто жалуется на то, как сложно им понимать нынешнюю молодежь, даже если они носители одного языка. Это часто происходит именно из-за специфического сленга, который типичен для определенного поколения.

Так что если на молодежном сленге заговорить в неподходящей для этого ситуации (например, со старшими коллегами или в банке), недоуменные взгляды обеспечены.

Идиомы в английском

Таким образом, идиомы – это неотъемлемая часть языка, а идиоматичность – это его способность выражать мысли и идеи эмоционально.

Уровень идиоматичности может отличаться для разных слов и выражений – значение каких-то еще можно угадать по значению его составных элементов, но в большинстве случаев этого сделать не получится. Также, идиомы бесполезно переводить слово в слово; это может привести к недопониманиям.

Идиомы бывают разных типов, и не все идиомы одинаково важны. Я рекомендую концентрироваться в первую очередь на фразовых глаголах и устойчивых разговорных выражениях.

Успешного вам общения!

Рекомендую подписаться на обновления нашего блога и наш Телеграм канал, чтобы не пропустить выход интересных постов и уроков.

Вам также может быть интересно

55 полезных фразовых глаголов для общения

Аббревиатуры для неформальной переписки

Английские идиомы для переписки и общения

Что такое идиомы в английском | Smart English Learning

Daria Storozhilova
Daria Storozhilova

Сертифицированный Cambridge преподаватель английского взрослым с 24-летним стажем. Автор курсов онлайн-школы Smart English Learning. Подробнее о курсах>> / Подпишитесь на бесплатные уроки в Телеграм >>

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *